He Wenting

PhD in Translation Studies

Lecturer of translation, GIIT, SISU

Ms. He Wenting has extensive experience providing translation and revising service for international organizations like UNEP and FAO, governmental agencies like China’s State Council Information Office, Shanghai Municipal Government, Kunshan Municipal Government and a diversityof other clients from different sectors, including the Organizing Committee of Expo 2010 Shanghai, Shanghai Art Museum, Shanghai Airport Authority, and Shanghai Shentong Metro. She has translated a series of literary criticism which are published in a U.S. academic journalChinese Literature Today. Also she has gained experience in translationproject management, and one of the largest projects she has dealt with is the translation of C. Y. Tung Diaries, a 2-year project involving a total word count of 1,070,000 Chinese characters.

She has translated and co-translated several books, including Through Jenny’s Eyes: Memoirs of a Guide Dog, Healthy, Happy Baby, Ren Zhengfei: Lessons from Battle and A Zhu Ziqing Reader.

Publications:

On the Translation of Corporate Profiles: A Case Study on the Translation of the Shanghai Airport Authority (SAA) Profile, East Journal of Translation, 2009 (2).

The Construction of a Model for Translation Teaching in MTI Education, East Journal of Translation, 2012 (1).

A Review of Thinking Chinese Translation—A Course in Translation Method: Chinese to English,East Journal of Translation, 2012 (3).