寄语考生

 

各位考生同学:
      一年一度的研究生复试国家线周末终于揭晓。感谢大家对上外MTI项目的支持和信任,今年的报考人数再创新高。我们和大家一样,都在为复试做着紧锣密鼓的准备,并希望借此机会,与大家说些心里话。
      由于录取名额有限,本次考试设有录取线。对上线的考生,我们表示祝贺,并希望在复试中看到你们展现真正的自己。对未能上线的考生,我们表示惋惜,并且希望这次考试是一次有意义的经历。身为教师,得天下英才而教之是我们最大的愿望,希望能帮助大家找出自己真正的潜质,以便校准自己的专业方向。
     专业学位与未来的职业选择联系非常紧密,是入行前的准备,因此需要慎重考虑。复试的关键在于考生和专业进一步了解接触,看看自己是否确实适合专业口笔译职业。面试老师们从业数年或是十数年甚至几十年,对于这个行业有较深的理解。个人禀赋天性各异,三百六十行行行出状元,适合才是最重要的。复试在英语中称为“interview”,有“相互看看”的意思。我们希望看到一个真实的你,这样也能帮我们了解你是否真的适合这个行业。
      复试与初试的目的一样,考察的是翻译基础能力和翻译基础认识。我们希望通过复试帮助我们找出考生真正的潜力和特质,所以我们的复试内容都是开放式的,不设标准答案,而是观察考生的思考答述过程。口笔译能力不是一蹴而就的,因此我们不希望考生们有拔苗助长的心态。然而,最近两年,我们非常痛心地发现,有些初试考得不错的考生,由于被灌输了一些应试型的思维方式和心态,未能在复试中展现出我们希望的潜质。
     今年近千人的报考让我们再次感受考生同学们的信任与期待,我们在整个招考过程中都深觉责任重大,也觉得必须要把复试的目的和逻辑讲清楚、讲透彻。我们非常理解同学们的忧虑与紧张,但请把复试当成一次交流与沟通,一次与老师探讨未来规划的机会,而不是传统意义上的“应试”。 鉴于以上考虑,高翻学院没有、也不会组织考研培训。
     无论是这次达线还是未达线的同学,我们都想请大家能够多斟酌一下这个行业是否真的适合自己。如果适合,那么我们期待在学院里看到你们的身影;如果不适合,那么一定有更适合的行业值得发现。高翻学院欢迎这方面的探讨。如有疑问,请致学院电话:(021)3537 2991,或者写信至:giit@shisu.edu.cn

 
版权所有:上海外国语大学高级翻译学院 地址:上海市大连西路550号 邮编:200083