“学术研究与学术创新:兼谈学术论文的写作与发表”

 

2017年4月24日,高级翻译学院邀请谢天振教授为全校师生进行了一场关于学术研究与学术创新的讲座。

谢天振教授是中国最早从理论上论证翻译文学归属问题和翻译研究文化转向的学者,比较文学终身成就奖获得者。他对“创造性叛逆”的阐释和对“中西翻译史整体观”的探索,以及他对当前中国文化“走出去”问题所发表的一系列观点,在国内和海外学术界都有很大影响。据南京大学有关机构统计,其学术论著的被引用率在国内翻译研究界和比较文学界均名列前茅,领先于其他同行。作为《中国比较文学》季刊主编、《东方翻译》执行主编和《中国翻译》编委,谢天振教授针对学术论文投稿也有很多建议可以和青年学者分享。

在这次讲座中,谢天振教授通过译介学案例展示了学术研究的基本目标,即学术创新点体现的四个方面:提供新的事实资料;对某个问题作出新的解释;验证完善已有的假设、理论或方法论;提出新思想、假设、理论或方法论。针对创新能力的培养,谢天振教授提出了八个论文写作考核指标:准确的选题能力、独立的构思能力、缜密的分析能力、逻辑恰当的推理能力、整体的把握能力、资料的捕捉能力、外语的阅读能力以及良好的语言表述能力。对于如何增强创新能力,谢天振教授给予了很多切实可行的指导性建议,包括坚持阅读与专业方向密切相关的学报刊物、密切关注和把握学术界热点和最新趋向,多与同行交流学术等。谢天振教授强调学术研究最重要的是进行踏实的学术积累,学术创新不等于标新立异,好的学术创新一定来自坚实的理论基础、对资料的详尽占有认真研读、积极的思想碰撞和不断的独立思考。谢天振教授幽默地用“借我一双慧眼吧”鼓励同学们多掌握理论知识,坚持写作,从撰写书评开始训练学术能力。讲座反响热烈,同学们积极提问,两个多小时后,讲座在同学们热烈的掌声中落下帷幕。

 
版权所有:上海外国语大学高级翻译学院 地址:上海市大连西路550号 邮编:200083