“最优化专业口笔译教学讲习班”通知(2)

Workshop on Best Practices in Professional Interpreter and Translator Training


领衔主讲:
Catherine Pearson:欧委会口译总司资深会议口译及首席培训专家;
96年起担任欧盟会议口译员;每年在布鲁塞尔举行两次培训班,面向整个欧洲大陆的学员进行培训。
Birgit Goetze:欧委会口译总司资深会议口译及中国口译培训项目主任;
91年起担任欧盟会议口译员;06年起,从事欧委会口译总司中国口译培训项目。
Hannelore Lee-Jahnke: 国际大学翻译学院联合会(CIUTI)主席;
日内瓦大学高级翻译学院前院长;国际翻译联合会(FIT)翻译培训和证书委员会主任。
Frank Peeters:     国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的副主席;
比利时安特卫普大学高级翻译学院前院长。
Martin Forstner:   国际大学翻译学院联合会(CIUTI)秘书长;
德国梅因茨大学跨文化研究所所长、教授。

现场指导:
许  钧:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员;
教育部高等学校外语专业教育指导委员会委员;
中国翻译协会常务副会长。
仲伟合:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员;
教育部高等学校外语专业教育指导委员会委员;
中国翻译协会副会长。
何其莘:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员;
教育部高等学校专业外语教育指导委员会副主任。
柴明熲:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员;
教育部高等学校翻译专业教学协作组副组长;
上海翻译家协会副会长。

主讲示范:
戴惠萍:上海外国语大学高级翻译学院的创始人之一,教授、副院长、博导; 国际会议口译员协会(AIIC)会员,29年会议口译经验; 参与同声传译的国际会议达数千种次; 与联合国、欧盟、国际货币基金组织、美国国务院、美国联邦法院、加拿大联邦政 府等机构签有长期服务合同。
张爱玲:上海外国语大学高级翻译学院副院长,博士,副教授;专业会议口译员; 长期为联合国等国际组织、区域组织、政府部门、企事业单位提供同声传译服务。
姚锦清:加拿大籍资深译审,现上海外国语大学高级翻译学院专业笔译主讲教授;长期主持联合国等国际组织文件,中国政府机构文件(如世博会、国务院新闻办等)翻译项目。
冯国扶:前台湾资深审校,现上海外国语大学高级翻译学院审校主讲教授;
台湾万象翻译公司及上海创凌翻译公司创办人; 台湾师范大学、台湾辅仁大学翻译研究讲师;翻译/编辑工作经验28年。
吴  刚:上外高翻学院副教授,英美文学博士,长期从事专业翻译;
译有《莎乐美》、《美与孽》等译作共300万字。
黄协安:上外高翻学院副教授,英美文学博士,长期从事专业翻译;
参与《2010上海世博会申办报告》、《注册报告》、《上海十一五、十二五规划纲要》等翻译;与GE、GUCCI和DSM等跨国企业长期合作。

客座培训专家
陈延军:  对外经济大学英语学院翻译系副教授; 国际会议口译员协会(AIIC)会员,口译培训教师; 欧盟中国高级翻译培训中心执行主任。
白威廉:  资深会议口译员;曾任欧洲联盟驻华代表团口译(2002-2005); 对外经贸大学欧盟中国高级翻译培训中心客座教授。

培训细则:
1、承办单位:《东方翻译》杂志社
2、培训时间:2012年4月16日(周一)-20日(周五),共5天。
3、培训地点:上海虹口区大连西路550号上海外国语大学高级翻译学院
4、培训费为人民币3600元/人(往返交通费与食宿费自理)。
5、报名方式:请在网上(上外高级翻译学院http://giit.shisu.edu.cn/或东方翻译http://www.ejtrans.com/)下载报名回执,填好后发回联系人的电子信箱。
6、为保证研讨效果与培训质量,培训班原则上设定参与人数如下:MTI教学负责人30名、口译教师30名、笔译教师30名。口译班严格控制参加人数,名满为止。
7、口译老师报名时,请交填好的调查问卷(点击这儿下载问卷)。
联系人: 陈敏杰            联系电话: 021-35372991;13917055816
传真:021-35373113       E-mail:   shangwaichen@shisu.edu.cn

 


 
版权所有:上海外国语大学高级翻译学院 地址:上海市大连西路550号 邮编:200083