2015年9月17日,欧盟欧洲议会笔译司(European Parliament Directorate-General for Translation)Kent Johansson先生应邀为松江校区多专业本科生与研究生介绍了欧盟内职业笔译的情况。讲座由高级翻译学院副院长戴惠萍教授主持,讲座主题为:European Union Language Professions。
Johansson先生首先介绍了欧盟的大致情况,如欧盟成立初衷可贵,过程不易;成员国数量众多,国情各异。讲解欧盟机构设置时,Johansson先生特别强调了申根区、欧元区与欧盟成员国之间的差异。讲到欧盟官方语言与工作语言时,Johansson先生提到了“Council Law No.1/1958”中的24种工作语言和3种不同字母表,令同学们大开眼界。